TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:47

Konteks
2:47 praising God and having the good will 1  of all the people. And the Lord was adding to their number every day 2  those who were being saved.

Kisah Para Rasul 4:16

Konteks
4:16 saying, “What should we do with these men? For it is plain 3  to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign 4  has come about through them, 5  and we cannot deny it.

Kisah Para Rasul 8:9

Konteks

8:9 Now in that city was a man named Simon, who had been practicing magic 6  and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great.

Kisah Para Rasul 17:21

Konteks
17:21 (All the Athenians and the foreigners who lived there used to spend their time 7  in nothing else than telling 8  or listening to something new.) 9 

Kisah Para Rasul 21:30

Konteks
21:30 The whole city was stirred up, 10  and the people rushed together. 11  They seized 12  Paul and dragged him out of the temple courts, 13  and immediately the doors were shut.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:47]  1 tn Or “the favor.”

[2:47]  2 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.

[4:16]  3 tn Or “evident.”

[4:16]  4 tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. It is clear that the healing of the lame man was a miracle, but for the Sanhedrin it was the value of the miraculous healing as a sign that concerned them because it gave attestation to the message of Peter and John. The sign “speaks” as Peter claimed in 3:11-16.

[4:16]  5 tn Or “has been done by them.”

[8:9]  6 tn On the idiom προϋπῆρχεν μαγεύων (prouphrcen mageuwn) meaning “had been practicing magic” see BDAG 889 s.v. προϋπάρχω.

[17:21]  7 tn The imperfect verb ηὐκαίρουν (hukairoun) has been translated as a customary or habitual imperfect.

[17:21]  8 tn BDAG 406-7 s.v. εὐκαιρέω has “used to spend their time in nothing else than telling Ac 17:21.”

[17:21]  9 sn This is a parenthetical note by the author. The reference to newness may be pejorative.

[21:30]  10 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.

[21:30]  11 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running togetherἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”

[21:30]  12 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.

[21:30]  13 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA